Baza de date „Diacronia” (BDD)
Titlu:

Translating N. N. Nosov into Romanian

Autor:
Publicația: The Proceedings of the International Conference Globalization, Intercultural Dialogue and National Identity. Section: Language and Discourse, 1, p. 875-881
ISBN:978-606-93691-3-5
Editori:Iulian Boldea
Editura:Arhipelag XXI Press
Locul:Tîrgu-Mureş
Anul:
Rezumat:In one of his seminal works Roger T. Bell states that translators should draw up journals reflecting their translation experiences. Bell also suggests that professional translators consult these journals for practical purposes and use them for instructing and training translators [Bell, R. T., Teoria şi practica traducerii, traducere de Cătălina Gazi, Iaşi, Editura Polirom, 2000, p. 57]. The author of the present paper takes into account Bell’s thoughts and intends to point out some specific aspects connected with the translator’s work. Some of the author’s translation experiences generated by the translation into Romanian of Dunno on the Moon, the third volume of Nosov’s trilogy (Translation from Russian by Sanda Misirianţu. Ilustration by Silvia Olteanu. Bucharest: Humanitas Publishing House, 2013, 432 pages), have been selected and described in the paper.
Cuvinte-cheie:N.N. Nosov, „Habarnam pe Lună”, translation from Russian into Romanian, literature for children, translating practice, translating decisions
Limba: română
Linkuri:  

Citări la această publicație: 0

Referințe în această publicație: 2

25Michel BallardNumele proprii în traducereEditura Universității de Vest2011
41Roger T. BellTeoria şi practica traduceriiPolirom2000

Lista citărilor/referințelor nu cuprinde decît texte prezente în baza de date, nefiind deci exhaustivă.
Pentru trimiterea de texte, semnalarea oricăror greșeli, și eventualul refuz ca „Diacronia” să facă publice textele, vă rugăm să folosiți adresa de email [Please enable javascript to view.].

Prima pagină: