Baza de date „Diacronia” (BDD)
Titlu:

Les références culturelles dans la traduction de quelque chose à cacher de Dominique Barbéris

Autor:
Publicația: Atelier de traduction, 22, p. 125
p-ISSN:2344-5610
Editura:Editura Universităţii din Suceava
Locul:Suceava
Anul:
Rezumat:The « landscapes-reminders » in the novel Quelque chose à cacher by Dominique Barbéris contain many cultural references relative to the natural environment, but they also involve cultural references linked to the linguistic culture, especially by using proverbs that build up the rumors circulating in the city of N. This article draws upon the Spanish translation of these references from Barbéris’ novel, in order to examine them from the perspective of Antoine Berman. The overall approach was to create an ethical translation of the novel, in terms of a translation that receives the foreignness of the source-culture language, so that the target-culture language becomes l’auberge du lointain (Berman, 1999).
Cuvinte-cheie:cultural references, Antoine Berman, Dominique Barbéris, literary translation
Limba: franceză
Linkuri:  

Citări la această publicație: 1

Referințe în această publicație: 0

Lista citărilor/referințelor nu cuprinde decît texte prezente în baza de date, nefiind deci exhaustivă.
Pentru trimiterea de texte, semnalarea oricăror greșeli, și eventualul refuz ca „Diacronia” să facă publice textele, vă rugăm să folosiți adresa de email [Please enable javascript to view.].

Prima pagină: