Baza de date „Diacronia” (BDD)
Titlu:

Mafalda en France, au Portugal et au Brésil la traduction des bandes dessinées à l’épreuve de l’image et de l’humour

Autor:
Publicația: Studia Universitatis Babeș-Bolyai. Philologia, LIX (3), p. 45
p-ISSN:1220-0484
e-ISSN:2065-9652
Editura:Editura Presa Universitară Clujeană
Locul:Cluj-Napoca
Anul:
Rezumat:
  • [Mafalda in France, Portugal and Brazil – Picture and humour as the touchstone for comic translation.] This article is about Mafalda, the famous comic strip of the Argentinian cartoonist Quino (Joaquín Salvador Lavado Tejón’s pen name). The main focus of the article is to enlighten, through the confrontation between spanish original strip and its translations into French, european Portuguese and brazilian Portughese, the comics translation and its specific processes. How to make a stranger reader laugh by putting him inside a world as peculiar as the one of Mafalda, the protester ?
  • [Mafalda în Franța, Portugalia și Brazilia - Traducerea de benzi desenate ca probă a disponibilității de a realiza imaginea și umorul.] Articolul se concentrează asupra lui Mafalda, asupra celebrei călătorii a autorului argentinian de benzi desenate, a caricaturistului Quino (pseudonim al lui Joaquín Salvador Lavado Tejon). Dorim să evidențiem, prin confruntarea BD-urilor de origine, conținând texte în spaniolă, cu versiunile în limba franceză, diferențele între portugheza standard de normă europeană și portugheza braziliană, dar și procedeele implicate în traducerea BD-urilor umoristice. Întrebarea pe care ne-o punem este : Cum să fie provocat râsul unui cititor străin proiectat într-un univers marcat el însuși din punct de vedere cultural, precum cel al contestatarului Mafalda?
Cuvinte-cheie:
  • Translation Studies, comics, Spanish, Portuguese
  • studii de traducere, benzi desenate, spaniolă, portugheză
Limba: franceză
Linkuri:

Citări la această publicație: 1

Referințe în această publicație: 0

Lista citărilor/referințelor nu cuprinde decît texte prezente în baza de date, nefiind deci exhaustivă.
Pentru trimiterea de texte, semnalarea oricăror greșeli, și eventualul refuz ca „Diacronia” să facă publice textele, vă rugăm să folosiți adresa de email [Please enable javascript to view.].

Prima pagină: