An analysis of the usage patterns of pleonastic expressions in the Korean language reveals that the rule of constructing Chinese-based words has the most important impact. Although the Korean writing system is phonographic, most literary terms are rendered in the Chinese writing system, which is ideographic. A Korean word can be made of two nouns, or one noun and one adjective, or a verb that includes an object, without marking any boundary between those. Therefore, a speaker who is not conversant with the meanings of Chinese words may add a familiar Korean word that is redundant in meaning. In recent years, pleonastic expressions have also been commonly found in words of English origin, and such a phenomenon will continue in the future.
Institutul de arte grafice „A.A. Terek”; Editura „Socec & Co”
1943; 1947
Lista citărilor/referințelor nu cuprinde decît texte prezente în baza de date, nefiind deci exhaustivă. Pentru trimiterea de texte, semnalarea oricăror greșeli, și eventualul refuz ca „Diacronia” să facă publice textele, vă rugăm să folosiți adresa de email [Please enable javascript to view.].
Prima pagină:
Revista „Diacronia” ISSN: 2393-1140 Frecvență: 2 numere / an