Baza de date „Diacronia” (BDD)
Titlu:

Les ambiguïtés sémantiques dans la langue de spécialité : Les « jeux » du sens de l’équivalence – un défi pour le traducteur

Autori:
Publicația: Atelier de traduction, 19, p. 115
p-ISSN:2344-5610
Editura:Editura Universităţii din Suceava
Locul:Suceava
Anul:
Rezumat:Meaning can be perceived in different ways and the variety of semantic equivalents is a clear evidence of the difficulty in reaching an agreement on the nature and its ideal description in the lexicographic context and in the interpretation and translation theory. In this paper, we are going to prove that polysemy is not just a linguistic element of language lexicon in general but it is also present in language for specific purposes. At the same time, we are going to underline that problems which have to do with semantic ambiguity are as numerous as semantic unambiguity methods, where we can mention the use of translation as a means of identifying meanings in polysemic lexical units. In addition, we are going to prove that the selection of equivalents is important but insufficient during the translation process. As a result, the translator should go beyond these methods, data basis or dictionaries.
Cuvinte-cheie:meaning, semantic unambiguity, language for specific purposes, translation, polysemy
Limba: franceză
Linkuri:  

Citări la această publicație: 1

Referințe în această publicație: 0

Lista citărilor/referințelor nu cuprinde decît texte prezente în baza de date, nefiind deci exhaustivă.
Pentru trimiterea de texte, semnalarea oricăror greșeli, și eventualul refuz ca „Diacronia” să facă publice textele, vă rugăm să folosiți adresa de email [Please enable javascript to view.].

Prima pagină: