Baza de date „Diacronia” (BDD)
Titlu:

Projet de traduction : Eugen Barbu, traducteur de Panaït Istrati

Autor:
Publicația: Atelier de traduction, 13, p. 55
p-ISSN:2344-5610
Editura:Editura Universităţii din Suceava
Locul:Suceava
Anul:
Rezumat:Autotranslations have a special status, the distinction between identity and alterity beeing solved by the author`s translation work. An autotranslation bans a regular translation. Panaït Istrati`s novels have two series of translations: one by the author himself and another that is a result of the cooperation between the writer and professional translators. The article analyses the moral aspectsvof this sort of project.
Cuvinte-cheie:particular status of autotranslation, the writer`s and the translator`s position, moral translation project
Limba: franceză
Linkuri:  

Citări la această publicație: 1

Referințe în această publicație: 1

5Michel BallardTexturesAtel. Trad., 10, 203-2212008pdf
html

Lista citărilor/referințelor nu cuprinde decît texte prezente în baza de date, nefiind deci exhaustivă.
Pentru trimiterea de texte, semnalarea oricăror greșeli, și eventualul refuz ca „Diacronia” să facă publice textele, vă rugăm să folosiți adresa de email [Please enable javascript to view.].

Prima pagină: