Baza de date „Diacronia” (BDD)
Titlu:

Neologisme necunoscute dintr-un manuscris românesc din Arhivele de Stat din Venecia

Autor:
Publicația: Limba română, LXI (3), p. 402-412
p-ISSN:0024-3523
Editura:Editura Academiei
Locul:București
Anul:
Rezumat:Cette étude porte sur certains néologismes qui ne sont pas consignés dans les ouvrages lexicographiques roumains et qui se retrouvent dans le manuscrit 67 des Archives de l’État de Venise, un manuscrit que Vlad Boţulescu rédigea en 1763 quand il était emprisonné depuis plus d’une dizaine d’années dans le Château Sforzesco de Milan. Leur présence s’explique surtout par la pression de l’italien sur la langue de l’écrivain roumain, dans les conditions où le manuscrit en question représente la traduction roumaine de la version italienne de la Vie de Scanderbeg, parue à Venise en 1584 (alban, arald, arciiar, colubrină, contat, contea, ezercito, imbrez, scudiiar). Quoique Vlad Boţulescu ait eu recours à des emprunts faits à l’italien au détriment des mots couramment utilisés dans le roumain de l’époque (roum. ezercito vs. roum. oaste) ou ait utilisé des termes fréquemment employés dans le texte italien (roum. fier < it. fiero), la présence des termes forgés à partir des mots turcs (giumertlâc < giumert) montre que le traducteur n’avait pas oublié les tournures de sa langue maternelle.
Cuvinte-cheie:
  • Vlad Boţulescu, neologisme, Viaţa lui Scanderbeg, influenţă italiană
  • Vlad Boţulescu, néologismes, Vie de Scanderbeg, influence italienne
Limba: română
Linkuri:  

Citări la această publicație: 1

Referințe în această publicație: 4

7Alexandru MareșDespre numele de familie al logofătului Vlad din Mălăieşti: nume moştenit sau nume imaginat? LR, LX (1), 95-1002011pdf
html
4Emanuela Timotin, Andrei TimotinLes traductions de l’italien et de l’allemand de Vlad Boţulescu (1763–1764). Projet d’éditionRRL, LVI (1), 69-792011pdf
html
83Gheorghe Chivu, Emanuela Buză, Alexandra Roman MoraruDicționarul împrumuturilor latino-romanice în limba română veche (1421–1760)Editura Științifică1992
214Hariton TiktinRumänisch-deutsches WörterbuchImprimeria Statului; Otto Harrassowitz1903-1925; 1985-1988, 2001-2005

Lista citărilor/referințelor nu cuprinde decît texte prezente în baza de date, nefiind deci exhaustivă.
Pentru trimiterea de texte, semnalarea oricăror greșeli, și eventualul refuz ca „Diacronia” să facă publice textele, vă rugăm să folosiți adresa de email [Please enable javascript to view.].

Prima pagină: