In the present paper, the author analyses the risks and traps of self-translation, starting from one of his own experiences. The approach testifies to the question of faithfulness on a double level: local and global, and to the critical component, which is more consistent for the self-translator than for the translator. Quite often the self-translation becomes a better version of the source-text.
Lista citărilor/referințelor nu cuprinde decît texte prezente în baza de date, nefiind deci exhaustivă. Pentru trimiterea de texte, semnalarea oricăror greșeli, și eventualul refuz ca „Diacronia” să facă publice textele, vă rugăm să folosiți adresa de email [Please enable javascript to view.].
Prima pagină:
Revista „Diacronia” ISSN: 2393-1140 Frecvență: 2 numere / an