Baza de date „Diacronia” (BDD)
Titlu:

L’encrage socioculturel dans la traduction des textes de la culture hip-hop

Autor:
Publicația: ANADISS, 26, Secțiunea Pour une rhétorique de l’identité, p. 373-382
p-ISSN:1842-0400
Editura:Editura Universităţii din Suceava
Locul:Suceava
Anul:
Rezumat:The translation of some texts, such as those produced in the hip-hop culture and in turn which encompass an important density of sociocultural elements, generates multiple problems and difficulties. Moreover, it challenges seriously the translator’s interpretive capacities to choose the equivalents on a dynamic scale of possible meanings, taking into consideration the pragmatic-stylistic conditions of producing the original and translating it towards the recipients belonging to different socio-cultural spaces, as well as its translation oriented towards recipients belonging to different sociocultural areas. This issue is addressed in the present article.
Cuvinte-cheie:hip-hop culture, phases of translation, socio-cultural translation, translation difficulties
Limba: franceză
Linkuri:  

Citări la această publicație: 0

Referințe în această publicație: 1

Lista citărilor/referințelor nu cuprinde decît texte prezente în baza de date, nefiind deci exhaustivă.
Pentru trimiterea de texte, semnalarea oricăror greșeli, și eventualul refuz ca „Diacronia” să facă publice textele, vă rugăm să folosiți adresa de email [Please enable javascript to view.].

Prima pagină: