The present article aims to determine the way in wich three major exegetical and traductological problems in Colossians 2:18 were rendered into Romanian, from the earliest Romanian version of Paul’s letters (Bălgrad 1648) up to the most recent Romanian versions of the NT, namely the genitival construction θρησκεία τῶν ἀγγελῶν, the textual form of the verb ὁράω and the meaning of the verb ἐμβατεύω. In order to provide a wider hermeneutical framework, the history of interpretation of this verse is offered in this article. Finally, a new translation into Romanian of Colossians 2:18 is advanced.
Cuvinte-cheie:
Colossians 2.18, interpretation, Romanian versions, worship of angels
Lista citărilor/referințelor nu cuprinde decît texte prezente în baza de date, nefiind deci exhaustivă. Pentru trimiterea de texte, semnalarea oricăror greșeli, și eventualul refuz ca „Diacronia” să facă publice textele, vă rugăm să folosiți adresa de email [Please enable javascript to view.].
Prima pagină:
Revista „Diacronia” ISSN: 2393-1140 Frecvență: 2 numere / an