Baza de date „Diacronia” (BDD)
Titlu:

Alcune considerazioni sugli eccessi dell’autocensura dell’impudico nella traduzione in rumeno del romanzo Venuto al mondo di Margaret Mazzantini

Autor:
Publicația: Translationes, 4, p. 65
(In)decency in translation, the (in)decency of translation / (Im)Pudeur dans la traduction, (im)pudeur de la traduction / Scham(losigkeit) in der Übersetzung, die Scham(losigkeit) des Übersetzens / L’(im)pudore nella traduzione, l’(im)pudore della traduzione / El (im)pudor en la traducción, el (im)pudor de la traducción
Issue coordinator / Responsable du numéro / Herausgeber/ Responsabile del numero / Responsable del número : Georgiana Lungu-Badea
p-ISSN:2067-2705
Editura:Editura Universității de Vest
Locul:Timișoara
Anul:
Linkuri:  

Citări la această publicație: 1

Referințe în această publicație: 2

2Iulia NănăuTradurre le licenziosità di linguaggio: una questione etica o di pudore?Translationes, 2, 772010pdf
html
49Georgiana Lungu-BadeaMic dicţionar de termeni utilizaţi în teoria, practica şi didactica traduceriiEditura Orizonturi Universitare; Editura Universității de Vest2003; 2008, 2012

Lista citărilor/referințelor nu cuprinde decît texte prezente în baza de date, nefiind deci exhaustivă.
Pentru trimiterea de texte, semnalarea oricăror greșeli, și eventualul refuz ca „Diacronia” să facă publice textele, vă rugăm să folosiți adresa de email [Please enable javascript to view.].

Prima pagină: