La première traduction roumaine de l’apocryphe La Vie d’Adam et d’Ève est illustrée par quatre manuscrits, préservés dans la Bibliothèque de l’Académie Roumaine de Bucarest. Les textes ont été écrits pendant une période qui s’étend de la seconde moitié du XVIIe siècle à la quatrième décennie du XIXe siècle. Le contenu des codex et leurs particularités codicologiques montrent que les plus anciens manuscrits ont été rédigés dans un milieu monastique pour servir à l’instruction religieuse, tandis que le manuscrit le plus récent a été achevé à la demande d’un poissonnier. Le plus ancien manuscrit a été rédigé dans le sud-ouest de la Transylvanie ; les trois autres codex proviennent de la Valachie.
Cuvinte-cheie:
Viaţa lui Adam şi a Evei, traducere românească, circulaţie, educaţie religioasă
La Vie d’Adam et d’Ève, traduction roumaine, diffusion, instruction religieuse
Lista citărilor/referințelor nu cuprinde decît texte prezente în baza de date, nefiind deci exhaustivă. Pentru trimiterea de texte, semnalarea oricăror greșeli, și eventualul refuz ca „Diacronia” să facă publice textele, vă rugăm să folosiți adresa de email [Please enable javascript to view.].
Prima pagină:
Revista „Diacronia” ISSN: 2393-1140 Frecvență: 2 numere / an