Baza de date „Diacronia” (BDD)
Titlu:

La preghiera di San Bernardo di Chiaravalle del XXXIII canto del Paradiso di Dante riflessa nelle traduzioni in rumeno

Autor:
Publicația: Text şi discurs religios, IV, Secțiunea Traducerea textului sacru, p. 101-106
p-ISSN:2066-4818
e-ISSN:2393-3402
Editura:Editura Universităţii „Alexandru Ioan Cuza”
Locul:Iași
Anul:
Rezumat:Dans le Paradis de Dante, Bernard de Clairvaux, grand théologue renommé pour ses écrits dédiés à la Sainte Marie, invoque la médiation de celle-ci pour faire qu’à la fin de son voyage, Dante voie le visage de Dieu. Dans le fragment dont nous parlons on trouve un grand nombre de concepts et idées religieuses difficiles à interpréter dans l’original même, et d’autant plus dans ses traductions. Mon but est d’analyser les options des traducteurs dans deux des versions roumaines de la Divine Comédie, qui appartiennent à George Coşbuc et, respectivement, à Eta Boeriu, en suivant si celles-ci réussissent à rendre la signification de l’original et à transmettre, dans le cadre d’une culture sourtout orthodoxe, des idées conçues dans un milieu catholique.
Cuvinte-cheie:Dante, traduction, concepts et idées religieuses
Limba: italiană
Linkuri:  

Citări la această publicație: 0

Referințe în această publicație: 0

Lista citărilor/referințelor nu cuprinde decît texte prezente în baza de date, nefiind deci exhaustivă.
Pentru trimiterea de texte, semnalarea oricăror greșeli, și eventualul refuz ca „Diacronia” să facă publice textele, vă rugăm să folosiți adresa de email [Please enable javascript to view.].

Prima pagină: