“Diacronia” bibliometric database (BDD)
Title:

  • Universaliile traducerii
  • Universalien des Übersetzens

Author:
Publisher:Editura Polirom; Frank & Timme Verlag
Place:Iași; Berlin
Year:

Citations to this publication: 31

0Georgiana Lungu-BadeaIpostaze ale traductologiei în România (2000-2015)STR, II., 9-442017pdf
0Iulia CosmaReflexele traductologiei italiene în RomâniaSTR, II., 66-892017pdf
0Luminița VlejaTraducerea de poezie în contextul cercetărilor traductologiceSTR, I., 267-2852017pdf
0Ana Magdalena PetraruThe Romanian discourse on translation (studies) and its challenges in the era of globalizationGIDNI, 3, 361-3742016pdf
html
0Magda Jeanrenaud
  • Traducerea: între ce se poate traduce și ce trebuie tradus
  • Translation: between what can be translated and what must be translated
Diacronia, 3, A382016pdf.ro
pdf.en
0Alina Silvana FeleaLa langue roumaine comme langue étrangère: difficultés et provocations de la translation, promesses de la transculturationBul. UTBv, 8 (2), 1372015pdf
0Imola Katalin NagyAspects of realia translation in the novel Ion by Liviu RebreanuGIDNI, 2, 251-2662015pdf
html
0Imola Katalin NagyBasic concepts in translation studies: principles, methods and tehniques of translationLDMD, 3, 548-5682015pdf
html
0Raluca-Nicoleta BalațchiTraduire les sciences humaines : specificites et defisLDMD, 3, 324-3322015pdf
html
0Sorina Dora SimionLa retórica general y la teoría de la traducciónELI, 17, 349-3552015pdf
0Speranţa DoboşUn regard sur l’impossibilite de la traductionJRLS, 6, 394-4012015pdf
html
0Vanina Narcisa BotezatuAproximarea unor concepte juridice specifice în traducerea juridicăAUI, LXI, 332015pdf
0Ana-Magdalena PetraruTranslating and reviewing Canadian SF in post-communist Romania. The case of William GibsonJRLS, 5, 705-7112014pdf
html
0Cătălina ComăneciOglinzi culturale distorsionate: imaginea românilor în presa internaţională şi reflecţia acestora în presa româneascăMetafore migr.2013pdf
html
0Ludmila Branişte, Oana Maria PetroviciLyrical expressivity in Romanian and the art of translationEITM, 5, 588-5952013pdf
html
0Radu PașalegaNicolae Manolescu and His (Chosen) French Substratum. Strategy through Words and SensesSCOL, VI (1-2)2013pdf
html
0Bianca-Oana HanOn the Issue of ‘Transdaptation’Studia UPM, 12, 1702012pdf
html
1Elena-Brândușa SteiciucQuelques notes sur la traduction de la littérature érotique francophone en Roumanie, après 1989Atel. Trad., 17, 252012pdf
html
2Raluca-Nicoleta BalațchiMadame Bovary en roumain ou un siècle de (re)traductionAtel. Trad., 17, 532012pdf
html
0Raluca-Nicoleta BalațchiDéfis de traduction d'un genre : l'autobiographieAtel. Trad., 18, 1152012pdf
html
0Daniele PantaleoniI nomi di Pinocchio in romenoTranslationes, 3, 1952011pdf
1Ioana CiodaruTraductibilité vs. intraductibilité dans la poésie de Marin SorescuSGC, 16, 93-1002011pdf
html
0Mădălina RoșioruTraduire l’allemand Habermas du français en roumain. Une analyse terminologiqueSGC, 15, 104-1092011pdf
html
0Andreea-Mihaela TambaTranslation and the Human Language DiversityPhil. Jass., VI (1), 231-2362010pdf
html
0Bianca-Oana HanTraducerea şi dihotomia ’fidelitate’ vs. ’trădare’Studia UPM, 9, 3252010pdf
html
0Dana-Mihaela BereholschiIon Heliade Radulescu – un traducteur atypique ?Atel. Trad., 13, 1432010pdf
html
1Ioana Irina DurdureanuLa traduction – voie vers un autre mondeAtel. Trad., 14, 2392010pdf
html
0Octavian GordonTraducere sau parafrază? Probleme de transpunere a înţelesurilor din limba sursă (e.g. latina) în limba ţintă (e.g. româna)RLSL, L (3-4), 852008pdf
0Cătălina IucalStudiu comparativ al traducerii „Mioriței” în limbile engleză, franceză și spaniolăLRM, XVII (1-3), 642007pdf
0Dumitru ApetriOpinii despre traducerea artistică: o necesitate editorialăRom. major.2007pdf
html
0Mihaela ArnatDeux ouvrages récents sur la traductionAtel. Trad., 5-6, 2912006pdf
html

Reviews of this publication: 1

Daniela LinguraruAUS, XII (2), 1992006

References in this publication: 0

The citations/references list is based on indexed publications only, and may therefore be incomplete.
For any and all inquiries related to the database, please contact us at [Please enable javascript to view.].