“Diacronia” bibliometric database (BDD)
Title:

Biblical Lexicology Regarding some Names of Skins in Exodus

Author:
Publication: Studii și cercetări de onomastică și lexicologie, VII (1-2), p. 214
p-ISSN:2065-7161
e-ISSN:2247-7330
Publisher:Editura Sitech
Place:Craiova
Year:
Abstract:
  • This study aims to analyze the zoo-chromatic dilemma issued in the Exodus, regarding the quality of the skins that covered the Tabernacle. Depending on the translation sources, the Romanian translators interpreted this term as referring to an animal or to a certain color. The translators proposed some specific animal names or color names, filtering the biblical sources though their own interpretation. We intend to find the origins of these points of view and the changing perspectives from the 16th century Palia de la Orăştie, the first translation in the Romanian language of the Book of Exodus, to the contemporary versions.
  • Le but de la présente étude est celui d’analyser le dilemme zoo-cromatique au sujet de la qualité des peaux de bêtes employées à couvrir la tente où siégeait l’Autel de la Profession de la Foi, dilemme que nous retrouvons dans le Livre de L’Exode. Les traducteurs Roumains, en fondant leurs démarches sur les sources mêmes du texte qu’ils avaient à traduire, ont interprété lesdits termes en tant que références soit à un certain animal, soit à une certaine couleur. De par leurs divers choix, les traducteurs ont filtré les sources bibliques par leurs propres interprétations respectives au sujet de cette question. Ainsi en sont-ils venus à proposer les diverses dénominations d’animaux ou de couleurs. Notre but est celui d’identifier les origines de chacun de ces points de vue et d’expliquer les changements de perspective survenus avec le temps écoulé. Nous prenons comme point initial la Palia de la Orăştie du XVIème siècle, où se trouve la toute première traduction en roumain du Livre de L’Exode, pour en arriver aux versions qui nous sont contemporaines.
Key words:
  • Holy Bible, Romanian versions, colours, translation, lexicology
  • La Sainte Écriture, versions en roumain, couleur, traduction, lexicologie
Language: English
Links:  

Citations to this publication: 1

References in this publication: 4

1Silvia BaltăDespre culori în câteva dicţionare româneşti. Perspectivă istorică şi comparativăCult. ident.2013pdf
html
53Vasile Arvinte, Ioan Caproșu (coord.)Monumenta Linguae Dacoromanorum. Biblia de la 1688. Pars II: ExodusEditura Universității „Alexandru Ioan Cuza”1991
178Viorica Pamfil (ed.)Palia de la Orăştie (1581-1582)
Text, facsimile, indice
Editura Academiei1968
324Alexandru CiorănescuDicționarul etimologic al limbii române
Diccionario etimológico rumano
Universidad de La Laguna; Editura Saeculum I.O.1958; 2001, 2002, 2005, 2007

The citations/references list is based on indexed publications only, and may therefore be incomplete.
For any and all inquiries related to the database, please contact us at [Please enable javascript to view.].

Preview: