“Diacronia” bibliometric database (BDD)

The Role of Punctuation in Old Romanian Bible Translations

Publication: Philologica Jassyensia, X (1)
Publisher:Institutul de Filologie Română „A. Philippide”
Abstract:An important cause for the obscure passages in the production of biblical texts is punctuation. The article is structured into two main sections. The theoretical framework that we have incorporated in the paper is a diachronic overview over the evolution of the punctuation system. The second part is a comparative study on punctuation made on two fundamental Romanian biblical texts: the Bible of Bucharest (1688) and the Bible of Blaj (1795) with a constant reference at the Old Greek source-texts: the Septuagint, Frankfurt edition from 1597 and the 1709 Franeker edition. The purpose of the paper is to put emphasis on some of the most important punctuation marks used in biblical translations: brackets, question mark and exclamation mark.
Key words:Bible, literal translation, Cyrillic alphabet, Septuagint, punctuation marks
Language: Romanian

Citations to this publication: 0

References in this publication: 2

264Angela Bidu-Vrănceanu, Cristina Călărașu, Liliana Ionescu-Ruxăndoiu, Mihaela Mancaș, Gabriela Pană DindeleganDicționar de științe ale limbiiEditura Nemira2001; 2005
88Vasile Arvinte, Ioan Caproșu, Alexandru Gafton, Laura Manea, N. A. Ursu (ed.)Biblia 1688
Vol. I-II
Editura Universităţii „Alexandru Ioan Cuza”2001, 2002

The citations/references list is based on indexed publications only, and may therefore be incomplete.
For any and all inquiries related to the database, please contact us at [Please enable javascript to view.].