“Diacronia” bibliometric database (BDD)
Title:

Quelques notes sur la traduction de la littérature érotique francophone en Roumanie, après 1989

Author:
Publication: Atelier de traduction, 17, p. 25
p-ISSN:2344-5610
Publisher:Editura Universităţii din Suceava
Place:Suceava
Year:
Abstract:During the totalitarian regime, erotic literature was strictly forbidden from publishing, being considered “immoral” by the ideological control, whose aim was “the new man”. After 1989, the newly founded publishing houses started to translate various literary genres and erotic literature found its place as well. The article deals with the translation of some Francophone erotic writings into Romanian, in a historic perspective, trying to set forth the difficulties encountered by translators, especially in terms of vocabulary.
Key words:erotic, literature, translation, ideology, Francophone
Language: French
Links:  

Citations to this publication: 2

References in this publication: 1

33Magda Jeanrenaud
  • Universaliile traducerii
  • Universalien des Übersetzens
Editura Polirom; Frank & Timme Verlag2006; 2014

The citations/references list is based on indexed publications only, and may therefore be incomplete.
For any and all inquiries related to the database, please contact us at [Please enable javascript to view.].

Preview: