Title: | Ion Heliade Radulescu – un traducteur atypique ? |
Author: | Dana-Mihaela Bereholschi |
Publication: | Atelier de traduction, 13, p. 143 |
p-ISSN: | 2344-5610 |
Publisher: | Editura Universităţii din Suceava |
Place: | Suceava |
Year: | 2010 |
Abstract: | Known in the History of the Romanian Literature as the master of Romanian translations, Ion Heliade Radulescu, outstanding personality of the 19th century, plays a leading role in enrichment and improvement of the Romanian language, through encouraging and achieving some collections of transpositions into Romanian. Heliade’s models are considered as patterns for the real artists, who manage to give an original brilliance to their translations. |
Key words: | translations, translators, written press, vocabulary, system of grammatical rules |
Language: | French |
Links: | pdf html |
Citations to this publication: 0
References in this publication: 1
33 | Magda Jeanrenaud |
| Editura Polirom; Frank & Timme Verlag | 2006; 2014 |
The citations/references list is based on indexed publications only, and may therefore be incomplete.
For any and all inquiries related to the database, please contact us at [Please enable javascript to view.].