“Diacronia” bibliometric database (BDD)
Title:

General and Metaphoric Expressiveness of English Slang

Author:
Publication: Studii și cercetări de onomastică și lexicologie, VI (1-2)
p-ISSN:2065-7161
e-ISSN:2247-7330
Publisher:Editura Sitech
Place:Craiova
Year:
Abstract:
  • The author of the present paper believes that a case study of the rich display of metaphor and expressivness, i.e. lexical novelty, which slang and slangy terms substantiate in English (be they part of slang proper, or else of cant, jargon, argot, highly colloquial speech) can prove highly instructive. Actually, it is the follow-up to a series of papers that tried to delineate some of the most characteristic qualities of Romanian slang and slangy terms. (The main premiss of those papers was that the slang (or argot) terms do renew the lexicon of contemporary Romanian, mainly through their connotative-imaginative contribution, essentially based on the analogy between the two terms in contact). The referential domain of the terms selected was identified, then the more conspicuous word-formation mechanisms (viz. reduplication, blending, back-formation, acronymy, compounds, clipping, etc.) were illustrated. Synonymy was also dealt with in the context, as well as polysemy. Incidentally, some etymological issues were addressed. In a future contribution, the slang metaphors in English and Romanian will be given due attention.
  • Le présent article est né par suite à la conviction de son auteur du fait qu’une étude cas par cas des constructions argotiques ou quasi-argotiques de l’anglais, prenant en considération leur potentiel d’innovation lexicale et sémantique, pourrait s’avérer aussi bien intéressante qu’instructive (fut-ce le cas du slang proprement-dit ou bien pourrions-nous discuter du cant, jargon, argot, même du highly colloquial speech). Le présent article est, en fait, la continuation d’une série d’études entreprises dans le but d’établir le contour de certains traits définitoires des termes argotiques ou quasi-argotiques existants en roumain. Ces articles sont fondés sur l’hypothèse que, pour le roumain actuel, les termes du slang ou de l’argot se constituent en une source de renouvellement, de par leur potentiel d’imagination active et leurs connotations créatrices de sens nouveaux. De telles évolutions sont, essentiellement, possibles grâce à la découverte d’analogies qui existent entre les termes qui se trouvent en contact. Dans le présent article, nous avons identifié les domaines de référece des termes que nous avions choisis pour notre analyse. Nous y avons illustré les mécanismes de la formation des mots le plus souvent rencontrés: itération, combinaisons diverses, dérivation régressive, acronymie, composition, abréviations. Dans le contexte qui nous concerne, nous avons aussi abordé la question des synonymes et celle des sens multiples (polysémie). Le cas échéant, nous y avons aussi discuté de l’étymologie de certains termes. Dans des articles à venir, nous avons l’intention d’analyser comparativement les métaphores du slang, en anglais et en roumain.
Key words:
  • slang terms, metaphor, expressiveness, connotation, meaning
  • argot, métaphore, expressivité, connotation, sens
Language: English
Links:  

Citations to this publication: 1

References in this publication: 3

198Adriana Stoichițoiu-IchimVocabularul limbii române actuale
Dinamică, influenţe, creativitate
All2001; 2005; 2007; 2008
20Nina Croitoru BobârnicheDicționar de argou al limbii româneEditura Arnina1996; 2003
3Elena SlaveExpresivitatea metaforei lingvisticeLR, XV (4), 3291966

The citations/references list is based on indexed publications only, and may therefore be incomplete.
For any and all inquiries related to the database, please contact us at [Please enable javascript to view.].

Preview: