“Diacronia” bibliometric database (BDD)
Title:

« Le bon sens » des gros mots

Author:
Publication: Studia Universitatis Petru Maior. Philologia, 12, p. 103
p-ISSN:1582-9960
Publisher:Universitatea Petru Maior
Place:Târgu Mureș
Year:
Abstract:In this corpus (Raymond Queneau’s novel, Zazie dans le métro / Zazie în metrou in Romanian translation by Laszlo Alexandru), we tried to analyze, first of all, the way the thematic and semantic coherence in the familiar register is conveyed (‘tonton’, ‘ptite mère’, ‘je t’emmerde’, ‘elle est foutue’, ‘bordel’, ‘je m’en fous’) in which the characters evolve in the source-text and the target-text. Secondly the analysis is centered upon the familiar and vulgar exclamations and interjections (‘con’, ‘cul’, ‘merde’, ‘sacré’, ‘sacrebleu’) that are uttered without any kind of affront. The acceptation that we give to the expression ‘bon sens’ (right meaning) is situated at the level of the semantics which refers to the meaning of measure, of justness in the translation of the expressions and structures with or without a depreciatory content in target-language.
Key words:meaning, ‘right meaning’, affront, thematic coherence, semantic coherence, equivalence, fidelity
Language: French
Links:  

Citations to this publication: 1

References in this publication: 0

The citations/references list is based on indexed publications only, and may therefore be incomplete.
For any and all inquiries related to the database, please contact us at [Please enable javascript to view.].

Preview: