“Diacronia” bibliometric database (BDD)

La dimension culturelle dans les traductions de littérature religeuse orthodoxe

Publication: Atelier de traduction, 21, p. 181
Publisher:Editura Universităţii din Suceava
Abstract:In this paper I purport to reflect on the discursive forms of what might be called the cultural dimension of the translations of Orthodox religious literature texts. I will argue that in this type of translations, especially in those from French into Romanian, the cultural dimension is defined as a set of prescriptive norms, fossilized in (cultural and confessional) constraints which must be observed at the level of discourse at lexical, morphological, syntactic and stylistic levels. The focus of this article will be only the lexical level.
Key words:cultural dimension, religious texts, monastic spirituality, translation, lexical constraints
Language: French

Citations to this publication: 1

References in this publication: 3

The citations/references list is based on indexed publications only, and may therefore be incomplete.
For any and all inquiries related to the database, please contact us at [Please enable javascript to view.].