“Diacronia” bibliometric database (BDD)

Aproximarea unor concepte juridice specifice în traducerea juridică

Publication: Analele Universității „Alexandru Ioan Cuza” din Iași. Secțiunea IIIe. Lingvistică, LXI, p. 33
Studia linguistica et philologica in honorem Constantin Frâncu
Publisher:Editura Universităţii „Alexandru Ioan Cuza”
Abstract:The process of legal translation implies, on the part of the translator, an interdisciplinary (legal and lingustic) comparative-contrastive approach of the legal and cultural contexts brought into contact. The present paper aims at analysing a series of lexical units and of the related legal concepts in Romanian and Italian by discussing the meanings specific to the legal vocabulary of each of the two languages involved.
Language: Romanian

Citations to this publication: 0

References in this publication: 2

32Magda Jeanrenaud
  • Universaliile traducerii
  • Universalien des Übersetzens
Editura Polirom; Frank & Timme Verlag2006; 2014
42Roger T. BellTeoria şi practica traduceriiPolirom2000

The citations/references list is based on indexed publications only, and may therefore be incomplete.
For any and all inquiries related to the database, please contact us at [Please enable javascript to view.].