“Diacronia” bibliometric database (BDD)
Title:

Une expérience de versification : Le Psautier de Teodor Corbea (datant d’environ 1700-1710)

Author:
Publication: Synergies Roumanie, 7, p. 325-339
p-ISSN:1841-8333
e-ISSN:2261-3463
Publisher:Gerflint
Place:Sylvains-les-Moulins, France
Year:
Abstract:
  • La présente étude est consacrée au Psautier en vers appartenant à Teodor Corbea, datant d’environ 1700-1710, considéré l’un des textes poétiques les plus importants de la littérature roumaine de la première décennie du XVIIIe siècle. Bien que soumise à l’influence du Psautier de Dosoftei de 1673, cette nouvelle paraphrase versifiée des psaumes, écrite à la manière des textes folkloriques, présente plusieurs éléments plaidant en faveur de son originalité, comme le montrent les parallélismes que nous allons présenter. Corbea fait preuve d’une bonne initiation dans les problèmes de la versification, étant bien familiarisé avec les règles de la prosodie. Il compose une série de psaumes, rédigés en pieds qui varient entre 5 et 13 syllabes, disposés dans l’ordre croissant ou décroissant, et réalise ainsi des structures strophiques à l’aide de la rime ou de la répétition d’un mot ou d’un groupe de mots ; tout cela représente une démarche novatrice, sans précédent dans l’histoire de la poésie roumaine. Le Psautier de Teodor Corbea surprend par l’innovation profonde que son auteur opère dans la versification roumaine, ayant en plus les caractéristiques d’un véritable manuel de poétique et de stylistique baroques.
  • The present study focuses on Teodor Corbea’s verse translation of the Book of Psalms (approx. 1700-1710), which is regarded as one of the most important poetic works of the Romanian literature during the first decade of the 18th century. Although influenced by Dosoftei’s translation (1673), the new verse adaptation of the Psalms is written in the manner of folk poetry and displays an array of original elements. Teodor Corbea demonstrates remarkable knowledge of poetry writing and is well versed in the rules of prosody. He is the author of a highly original experiment, unprecedented in the Romanian tradition of poetry writing : the composition of a series of psalms in meters of five to thirteen syllables (in increasing or decreasing order), and the structuring of stanzas by rhyme or by the repetition of a word/group of words. Teodor Corbea’s translation represents a significant innovation in Romanian poetry writing, as well as being a true ‘manual’ of poetics and stylistics after the Baroque fashion.
Key words:
  • psaumes, Dosoftei, Teodor Corbea, paraphrase versifiée, innovation poétique
  • psalms, Dosoftei, Teodor Corbea, verse adaptation, poetic experiment
Language: French
Links:  

Citations to this publication: 1

References in this publication: 2

50Dosoftei; N. A. Ursu (ed.)Psaltirea în versuri
(1673)
Mitropolia Moldovei și Sucevei1974
12Nicolae DrăganuMihail Halici. Contribuție la istoria culturală românească din sec. XVIIDR, IV (1), 77-1681924-1926pdf

The citations/references list is based on indexed publications only, and may therefore be incomplete.
For any and all inquiries related to the database, please contact us at [Please enable javascript to view.].

Preview: