“Diacronia” bibliometric database (BDD)
Title:

Translating Wellerisms in the Romanian Versions of Charles Dickens’ The Pickwick Papers

Authors:
Publication: Analele Universității „Alexandru Ioan Cuza” din Iași. Secțiunea IIIe. Lingvistică, LV, Section Traductologie, p. 147-158
p-ISSN:1221-8448
Publisher:Editura Universităţii „Alexandru Ioan Cuza”
Place:Iași
Year:
Abstract:Il suffit parfois de faire un sondage pour souligner les mérites et surtout les défauts d’une traduction. Nous avons essayé d’en faire, se référant aux versions Roumaines du roman de Charles Dickens, The Pickwick Papers, faites par Ion Pas, en nous basant seulement sur la traduction des wellerisms – formules proverbiales (Dutch proverbs) générateurs de comique, qui sont utilisées dans tout le monde, mais qui sont devenues fameuses grâce au personnage de Dickens, Sam Weller, qui les emploie fréquemment.
Language: English
Links:  

Citations to this publication: 1

References in this publication: 1

13Constanța AvădaneiConstrucții idiomatice în limbile română și englezăEditura Universității „Alexandru Ioan Cuza”2000html

The citations/references list is based on indexed publications only, and may therefore be incomplete.
For any and all inquiries related to the database, please contact us at [Please enable javascript to view.].

Preview: