“Diacronia” bibliometric database (BDD)
Title:

Généricité, cadence et alternance dans Voyage au bout de la nuit de Céline. Étude contrastive avec les traductions roumaines

Author:
Publication: Studii de gramatică contrastivă, 16, p. 114-125
p-ISSN:1584-143X
e-ISSN:2344-4193
Publisher:Universitatea din Pitești
Place:Pitești
Year:
Abstract:Dans Voyage au bout de la nuit, Céline inscrit son penchant pour la généralisation grâce à un instrument linguistique remarquable, le pronom on. Il est bien connu que le roumain ne possède pas un pronom capable de désigner les hommes en général ou une collectivité prise sous l’angle de sa globalité. Il n’en demeure pas moins que la réelle difficulté de traduction ne vient pas de là. Elle se fait présente lorsque les deux traductrices roumaines, Maria Ivanescu et Angela Cismas, se trouvent devant un effet textuel particulier engendré par l’emploi de ce pronom, à savoir l’alternance permanente avec d’autres formes, pronominales ou nominales, sémantiquement équivalentes ou pseudo-équivalentes. L’analyse que nous nous proposons d’entreprendre, à travers les réponses, souvent divergentes, données par les deux traductrices, tente de démontrer que ces choix, plus ou moins déterminés par des exigences linguistiques, aboutissent en fin de compte à la construction de toute une vision narrative, impliquant le rapport du narrateur (homodiégétique) à sa narration.
Key words:le pronom on générique, Voyage au bout de la nuit, Céline, traduction français-roumain
Language: French
Links:  

Citations to this publication: 0

References in this publication: 1

29Alexandru Graur, Sorin Stati, Lucia WaldTratat de lingvistică generalăEditura Academiei1971

The citations/references list is based on indexed publications only, and may therefore be incomplete.
For any and all inquiries related to the database, please contact us at [Please enable javascript to view.].

Preview: